04 agosto 2007

庞龙:两只蝴蝶

hay muchas versiones de esta pequeña y pegadiza canción, con las encontradas en el youtube os podeis echar unas risas... un mes más tarde volvemos para cantar uno de nuestros himnos favoritos interpretada por 庞龙. Si la queréis disfrutar a capella no os perdáis la película de Jia Zhangke 贾樟柯 "三峡好人" traducida para nuestros cines como "Naturaleza Muerta", poesía visual sumergida bajo las aguas de la Presa de las Tres Gargantas...
para 白龙, por animar las noches de los fines de semana entre otras cosas cantando "两只蝴蝶".



亲爱的你慢慢飞
qīnài de nǐ mànmàn fēi
小心前面带刺的玫瑰
xiǎoxīn qiánmian dài cì de méigui
亲爱的你张张嘴
qīnài de nǐ zhāng zhāngzuǐ
风中花香会让你沉醉
fēng zhōng huā xiāng huì ràng nǐ chén zuì

amor mío vuela despacio
cuidado ante las rosas con espinos
amor mío abre bien la boca
déjate embriagar por la fragancia floral del viento


亲爱的你跟我飞
qīnài de nǐ gēn wǒ fēi
穿过丛林去看小溪水
chuānguò cónglín qùkān xiǎoxī shuǐ
亲爱的来跳个舞
qīnài de lái tiào ge wǔ
爱的春天不会有天黑
ài de chūntiān bùhuì yǒu tiān hēi

amor mío vuela conmigo
a través de los bosques para ver el agua del riachuelo
amor mío ven a bailar
en la primavera del amor no habrá días oscuros

我和你缠缠绵绵翩翩飞
wǒ hé nǐ chánchán miánmián piānpiān fēi
飞越这红尘永相随
fēiyuè zhè hóng chén yǒng xiāngsuí
追逐你一生
zhuīzhú nǐ yìshēng
爱你无情悔
ài nǐ wúqíng huǐ
不辜负我的柔情你的美
bù gūfù wǒ de róuqíng nǐ de měi

tú y yo volaremos sin cesar enredados y elegantes
sobrevolando este mundo mortal persiguiéndonos eternamente
siguiéndote toda la vida
amándote sin arrepentirme
no defraudarán mi ternura y tu belleza

我和你缠缠绵绵翩翩飞
wǒ hé nǐ chánchán miánmián piānpiān fēi
飞越这红尘永相随
fēiyuè zhè hóng chén yǒng xiāngsuí
等到秋风起秋叶落成堆
děngdào qiū fēng qǐ qiūyè luòchéng duī
能陪你一起枯萎也无悔
néng péi nǐ yīqǐ kūwěi yě wú huǐ

tú y yo volaremos sin cesar enredados y elegantes
sobrevolando este mundo mortal persiguiéndonos eternamente
hasta que el viento de otoño empiece a apilar las hojas
te podría acompañar hasta envejecer juntos sin mirar atrás

No hay comentarios: