18 agosto 2008

comparaciones

比较句 Frases comparativas

一、用“比”字的比较句 Frases comparativas con "比"
1. La principal estructura de una frase comparativa con "比" se construye colocando "比" entre las dos cosas comparadas y después se añade el resultado de la comparación.
Estructura básica: A 比 B + 形容词/动词短语
A 比 B + adjetivo / frase verbal
例如:
你比我聪明。 Tú eres más inteligente que yo.
他比我跑得快多了。Él corre más rápido que yo.
* Aquí "比" no puede reemplazarse por "比较". "比较" se utiliza seguido de un adjetivo para formar una estructura con el significado de "A es muy...(adjetivo)", "A está bastante...(adjetivo)".
如:
我最近比较累。Últimamente estoy bastante cansado.
Cuando usamos la estructura "A 比 B" seguida por un adjetivo, el adjetivo suele ir en su forma simple.
(1) No se puede usar la forma repetida o la forma living form ***
如:
(对)这张纸比那张纸白。Esta hoja de papel es más blanca que aquélla.
(错)[这张纸比那张纸白白的。]
(错)[这张纸比那张纸雪白。]
(错)[这张纸比那张纸雪白雪白。]
(2) No se pueden usar adverbios que indiquen grado, como "很,比较,有点儿, 特别,非常, 十分" delante del adjetivo. Tampoco podemos usar palabras que indiquen grado como "极了" después del adjetivo.
如:
(对)这件衣服比那件衣服便宜。Este traje es más barato que aquél.
(错)[这件衣服比那件衣服特别便宜。]
(错)[这件衣服比那件衣很便宜。]
(错)[这件衣服比那件衣比较便宜。]
(错)[这件衣服比那件有点儿衣便宜。]
(错)[这件衣服比那件衣服便宜极了。]
Cuando usamos un verbo después de la estructura "A 比 B", el verbo no se usa solo sino que siempre es seguido de un complemento con "得".
如:
(错)[他比我吃。]
(错)[他比我吃好。]
(对)他比我吃得好。Él come más que yo. ***
En este caso "比B" también se puede poner después del "verbo+得".
如:
(对)我汉字比你写得好。 Mis caracteres chinos están mejor escritos que los tuyos.
(对)我汉字写得比你好。

2. Si queremos indicar el grado de la comparación podemos añadir después del adjetivo "一点儿,一些,得多,多了", o adverbios como "更,更加,还" antes del adjetivo.
Estructura básica 1: A比B + adjetivo + 得多/多了
A比B + 形容词 + 得多/多了
例如:
小王比小李漂亮多了。Xiao Wang es mucho más guapa que Xiao Li.
超市的东西百货公司便宜得多。Las cosas del supermercado son más baratas que las de los grandes almacenes.
Estructura básica 2: A比B + 更/更加/还 + adjetivo
A比B + 更/更加/还 + 形容词
例如:
学生比老师更能干。Los estudiantes son más competentes que los profesores.
这个学生比那个学生还用功。Este estudiante es aún más aplicado que aquél.
No podemos usar estas dos estructuras juntas.
(对)第三课比第二课更难。La tercera lección es aún más difícil que la segunda.
(对)第三课比第二课难多了。
(错)[第三课比第二课更难多了。]
Podemos usar "一点儿" después del adjetivo, pero no podemos usar "有(一)点儿".
如:
(对)今天比昨天冷一点儿。Hoy hace un poco más frío que ayer.
(错)[今天比昨天冷有点儿。]
(错)[今天比昨天一点儿冷。]
(错)[今天比昨天有点儿冷。]
(对)这个有点贵。Esto es un poco caro.
(错)[这个一点贵。]
(对)这个比那个贵一点。Eso es un poco más caro que eso.
(错)[这个比那个贵有点。]
(错)[这个比那个一点贵。]
(错)[这个比那个有点贵。]
3. Cuando comparamos partes de "A" y "B", solemos usar "的“ después de "A" y "B". Pero las partes repetidas pueden omitirse .
Estructura básica 3: A的⋯ +比 + B (的⋯)+ adjetivo / verbo***
A的⋯ +比 + B (的⋯)+ 形容词/动词短语
例如: 我的钱比你多。Tengo más dinero que tú.
大城市的楼房比小城市高。Los edificios de las ciudades más grandes son más altos que los de las pequeñas.
En los ejemplos anteriores, los nombres "钱" y "楼房" han sido omitidos en el segundo elemento de la comparación, pero con la condición de que el significado de la oración sea el mismo.
例如: (对)我的书架比你的高。Mi estantería es más alta que la tuya.
(对)我的书架比你的书架高。
(不好)我的书架比你高。
La última oración "我的书架比你高" tiene dos significados diferentes. Uno es "我的书架比你的书架高" (Mi estantería es más alta que tu estantería) y el otro es "我的书架比你这个人高" (Mi estantería es más alta que tú). Para evitar malentendidos, no lo expresamos de esa manera.
4. Cuando hay un adjetivo después de "A比B", el adjetivo suele ir seguido de un medidor para indicar la medida de la comparación.
estructura básica 4: A 比B + adjetivo + medidor
A 比B + 形容词 + 数量词语
如: 他比我高十公分。El es 10 centímetros más alto que yo.
今天的最高温度比昨天低五六度。 La temperatura más alta de hoy es 5 ó 6 grados más baja que la de ayer.
这条马路比那条宽七八米。Esta calle es 7 u 8 metros más ancha que aquélla.
Cuando usamos un verbo después de "A比B", solemos usar "早,晚,多,少" antes del verbo para indicar la diferencia de cantidad y tiempo del verbo, y usamos palabras que indican tiempo y cantidad después del verbo.
estructura básica 5: A 比B + 早/晚/多/少 +verbo + medidor
A 比B + 早/晚/多/少 + 动词 + 数量词语
如:你比我早走一刻钟。Tú has ido un cuarto de hora antes que yo.
我今天比平时晚来三四分钟。Hoy he venido 3 ó 4 minutos más tarde de lo normal.
我比他多买十斤苹果。He comprado 5 kilos más de manzanas que él.
他这个月比上个月少挣一千块钱。Este mes ha ganado 1000 yuanes menos que el mes pasado.
Atención: "早,晚,多,少" se ponen antes del verbo.
如:(对)他今天比昨天多看了一个小时电视。Hoy ha visto la tele una hora más que ayer.
(错)[他今天比昨天看多了一个小时电视。]

5. La oración de "比" formada con "一⋯⋯比一⋯⋯"
"一 + medidor + 比 + 一 + medidor" (como "一天比一天", "一次比一次", "一个比一个") puede formar un tipo especial de oración comparativa.
estructura básica 6:⋯⋯ + 一 +medidor + 比 + 一 + medidor + adjetivo / verbo
⋯⋯ + 一 +量词 + 比 + 一 + 量词 + 形容词 / 动词短语
例如: 这里的衣服一件比一件漂亮。Los vestidos de aquí son a cada cual más bonito. ****
现在天气一天比一天冷。Ahora cada día que pasa el tiempo se vuelve más fresco.
你写的作文一偏比一偏好。Cada redacción que escribes está mejor.
这些姑娘一个比一个漂亮。Estas chicas son a cada cual más guapa. ***
En ocasiones el significado de la estructura es el mismo que "越来越" (cada vez más), por ejemplo "一天比一天冷" significa "越来越冷"; a veces significa "每一个都" (todos y cada uno de ellos), por ejemplo "一件比一件漂亮" significa "都很漂亮".

6. La posición de los adverbios en las oraciones con "比"
En una oración comparativa con "比", los adverbios "也,都", y las palabras que indican tiempo "曾经,总是,一直" se colocan antes de "比".
(对)你也比我吃得少。(también)Has comido menos que yo.****
(错)[你比我也吃得少。]
(对)我总是比你考得好。Después de todo, me ha salido el examen mejor que a ti.****
(错)[我比你总是考得好。]

(*) 你的房间比我的房间()。
A. 干干净净
B. 干净干净
C. 干净极了
D. 干净
"你的房间比我的房间干净" no se puede usar la forma repetida de los adjetivos en una oración con "比", y además no se usa la expresión "极了" para indicar el grado después del adjetivo. D

二、不用“比”字的比较句 Frases comparativas sin "比"

1. "和(跟/同/与⋯⋯+一样"
La estructura "和(跟/同/与)⋯⋯+一样" indica que el resultado de la comparación es el mismo. "一样" está seguido a menudo por adjetivos o verbos.
estructura básica 7: A和(跟/同) B + 一样 + ⋯⋯
如:你跟他一样能吃苦。Tú puedes pasar las mismas penalidades que él.
他和你一样打扮得很漂亮。Él y tú os vestís igual de elegante.
他同你一样喜欢吃泡菜。A él y a ti os gusta por igual comer encurtidos.
En este caso, el adjetivo después de "一样" puede estar en forma repetida o puede ser modificado por "很,非常".
如: 这棵树和那棵树一样笔直笔直的。Este árbol y aquél están igual de derechos. 他和她一样非常用功。Tanto él como ella son muy aplicados.
En este caso el adverbio "不" se pone antes de "一样".
如:我喜欢吃的菜和你不一样。Los platos que me gusta comer a mí no son los mismos que a ti.

2. "A和(跟/同)B + 动词 +得+这么/那么⋯⋯" "A和(跟/同)B + verbo +得+这么/那么⋯⋯"
En esta estructura, "得" es seguido por el complemento del verbo.
estructura básica 8: A和(跟/同)B + verbo +得+这么/那么+ complemento
A和(跟/同)B + 动词 +得+这么/那么 + 补语
例如: 你和他长得那么象。Tú y él os pareceis mucho.***
我跟你合作得这么好。Colaborar contigo está muy bien.****

3. "A没有(不如)B⋯⋯"
Esta estructura también indica el resultado de la comparación.
estructura básica 9: A 没有(不如)B + adjetivo / verbo
A 没有(不如)B + 形容词 / 动词短语
例如: 今天没有昨天冷。Hoy no hace el frío de ayer.
我汉语不如你说得好。No hablo chino tan bien como tú.****
Esta estructura puede reemplazarse por la estructura básica "A比B". "今天没有昨天冷" significa"昨天比今天冷", y "我没有你聪明" significa "你比我聪明".
Podemos poner "这么/那么" antes del adjetivo.
例如: 我没有你这么聪明。No soy tan inteligente como tú.
我有他那么师就好了。Sería bueno tener un profesor como él.****
4. "A(不)像 B 这么(那么)⋯⋯"
estructura básica 10: A(不)像 B 这么(那么) + adjetivo / verbo
A(不)像 B 这么(那么) + 形容词 / 动词短语
例如: 他不像你有这么有爱心。Él no parece que tenga/sienta tanto amor como tú.****
他像他爸爸那么聪明能干。Él parece tan inteligente y competente como su padre.***
La forma afirmativa para esta estructura "A 像 B 这么(那么)⋯⋯" puede reemplazarse por "A跟B一样⋯⋯", y la forma negativa "A 不像 B 这么(那么)⋯⋯" puede reemplazarse por "A没有B⋯⋯". Así, los dos ejemplos anteriores se pueden reemplazar por "他没有你这么爱心" y "他和他爸爸一样聪明能干".

(*) 你考了98分, 我考了89分, ()。
A. 我没有那么你考得高。
B. 我没有你那么考得高。
C. 我没有你考得那么高。
D. 我那么没有你考的高。
"你考了98分, 我考了89分, 我没有你考得那么高" puede reemplazarse por "我考的没有你那么高". "那么" está antes del adjetivo "高". (C)

ADEMÁS 相当

(1) "相当" puede usarse como un adjetivo. Por ejemplo "这件事有相当难度。" . En este caso "有相当难度" significa "有一定的难度,比较难".

(2) "相当" puede usarse como un adverbio con el significado de "很".
如: 他相当聪明。(significando "他很聪明")
我相当讨厌这种人。 (significando "我很讨厌种人")
(3) "A相当于B""A和B相当" ambas expresiones indican el resultado de una comparación, significando que "A"y "B" are pretty much the same thing****
如:1万日元相当于人民币700元。
人民币700元和万日元相当。

4 comentarios:

Anónimo dijo...

hola,soy Elena.Perdón,este mes me he ido de viaje y acabo de llegar a mi casa.Intento leer su artículo hoy y le digo los errores(si hay,jeje).hasta pronto:)

Pupitas dijo...

你好,kuafu

otro pequeño problemilla detectado. Esta vez, sin pretender saber más de lo que sé, es más curiosidad.

现在天气一天比一天冷淡。Ahora el tiempo es cada día que pasa más fresco.

Me ha llamado la atención 冷淡. Si lo has sacado de alguna gramática...no debería poner en duda su correcto uso, pero, 冷淡 tiene un significado algo distinto al frio físico, al menos, según lo que he estudiado. Puede ser adjetivo, frio, indiferente para personas o cosas abstractas: 如: 姑娘很冷淡 (una chica muy fria, que se muestra indiferente) 关系很冷淡 (una relacion muy fria o distante)态度很冷淡 (uncomportamiento muy frio o de indiferencia)

Tambien puede ser un vb transitivo, tratar a alguien de modo frio, volver la espalda a alguien:如:冷淡客人 (tratar con indiferencia a un invitado)

Creo por eso que deberia ser 冷 sin mas.

Un saludito,

Pupitas

kuafu dijo...

Gracias Pupitas por tu comentario, se trataba de un error mío al transcribir la lección, que ya hemos corregido. Como bien dices el adjetivo"冷淡" no se aplica al tiempo. Ya está corregido, no dudes en comentar otras cuestiones, gracias a ello podemos mejorar el blog.
再见!

Anónimo dijo...

muy bueno y util gracias